Where there's a smoke, there's fire.
Where there's a smoke, there's fire 直译过来就是：“哪里有烟就说明哪里有火”，这个短语的正确意思是：“无风不起浪”。因此，当美国人说"Where there's a smoke, there's fire."时，他/她要表达的意思就是:"Everything happens for a reason."、"Nothing comes from nothing."、"Everything has its seed."。
Shirley: Everyone in our company is talking about her. Do you really think she stole those confidential documents?
Jane: Where there's a smoke, there's fire. She's a strongly supported suspect.
①Our executive is going to be dismissed, isn't he?
②Do you know that our opponent has a financial problem?
③Do you really think he has taken bribes?
④I could hardly believe that he has done that as it is said.
bribe n. 贿赂
He was being investigated for receiving bribes.
He demeant himself by accepting a bribe.
He is so honest that he will not accept bribe.